Hachinan 06 "Błyskawiczna podróż?! To chyba jakiś żart":






Seria: Hachinan.
Numer odcinka: 06.
Polski tytuł odcinka: Błyskawiczna podróż?! To chyba jakiś żart.
Japoński tytuł odcinka: 弾丸出張って、それはないでしょう! (dangan shutchou tte, sore wanaideshou!).
Data premiery: 07.05.2020.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Jikuu no Mayoi Hito" by ALI PROJECT.
Ending: "Tsukiagari no Monologue" by bless4.
Opis odcinka: „Elise udaje się w odwiedziny do Wella, by dowiedzieć się więcej o swoim narzeczonym. Jednakże nie zastaje chłopaka w domu, gdyż ten został wcześniej wezwany przez pałac królewski. Młody baronet otrzymuje rozkaz króla, by udać się razem z Brantackiem oraz Armstrongiem, wiodącym magiem królewskim, na misję ujarzmienia potworów. Elise spieszy im na ratunek jako drużyna ratownicza...”.
1591373747
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE vidlox [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE d-on [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE vk [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, No game no life, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Noriagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.