wróć do wiadomości


[anime] Anime Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou.

Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou to anime z podgatunków isekai, akcja, fantasy studiów Shin-Ei Animation oraz SynergySP na podstawie powieści light novel pisarza o pseudonimie Y.A. Shingo Ichinomiya, 25-letni pracownik dużej firmy, pogrążony w myślach o jutrzejszym pracowitym dniu kładzie się spać. Jednakże gdy się budzi, leży w nieznanym mu pokoju i uświadamia sobie, że znajduje się w ciele 6-letniego chłopca. Ze wspomnień dziecka, którego ciało przejął, dowiaduje się, że chłopiec był najmłodszą latoroślą biednej rodziny szlacheckiej mieszkającej na odludzi. Nie posiadając smykałki do zarządzania, nie nadaje się do sprawowania pieczy nad ogromnymi ziemiami jego rodu. Na szczęście jest obdarzony bardzo rzadkim talentem, talentem magicznym. Niestety, jego zdolności, miast przynieść rodzinie dobrobyt, sprowadzają na nią tylko katastrofę. Oto historia chłopca, Wendelina von Benno Baumeistera, który toruje sobie drogę w tym okrutnym świecie...



Na tę chwilę brak danych co do długości pierwszej serii, jednakże prawdopodobnie będzie trwała jeden sezon (12-13 odcinków). Tłumaczenie przygotuje dla Was Oozora z grupy promującej kulturę Dalekiego Wschodu, Twoja Mała Japonia. Nie zapomnijcie wesprzeć projektu darowizną, bym mógł nadal wydawać dla Was regularnie kilka serii anime (wsparcie).

Dodano: 24.03.2020





comments powered by Disqus




↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, No game no life, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Noriagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.